Índice del Foro Foro de Odinismo - Ásatru
Foro de Odinismo - Ásatru
El Foro Odinista - Ásatru de España
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Identifíquese para revisar sus mensajesIdentifíquese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 

Un poema, traducido al Godo

 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Odinismo - Ásatru -> Gutiska Razda/Lengua Goda
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Ernust
Goðe


Registrado: 18 Sep 2006
Mensajes: 2286
Ubicación: Midgard

MensajePublicado: Jue Mar 27, 2008 9:37 am    Título del mensaje: Un poema, traducido al Godo Responder citando

Hola, en mi primer post de esta nueva etapa de los foros de Odinismo-Asatru, he elegido esta poesía, con su respectiva traducción al idioma godo.
Creo que es una bonita historia, sobre un nacimiento, o mejor dicho un re-nacimiento, el bebé es ni mas ni menos que la religión Europea, que liderada por la rama Odinista, busca el despertar de una FE.



Jai þannu agliþ

Jai þannu agliþ hvan bruteis bristand.
Duhvê sáinjái wêzr?
Duhvê bindada alla gaírnei unsara sô heitô
in þamma frusanin báitrafalwin?
Hulþs was bruts sa alla wintrus.
Hva ist þata niujô, þatei taíriþ jah spraggeiþ?
Jai þannu agliþ hvan bruteis bristand,
agliþ þamma wahsjandin
jah þamma lukandin.

Jai þannu aglus ist hvan drupans driusand.
Reirands fram karai kauruba eis hahand,
haftjand sik ana taina, swilland, gleidand -
Dalaþ ins þinsai kaurus, hvaiwa kliggand.
Aglus wisan unwiss, faurhts jah skaidans,
Aglus ufkunnan diupein þo þinsandein jah haitandein,
nauh bileiban sitands jah þatain skudon -
aglus bileiban wiljan
jah driusan wiljan.

Þan, hvan wairsist ist jah ni waihts hilpiþ,
Bristand swe in wunjai brusteis bagmis.
Þan, hvan ni faurhtei ju þanaseiþs haldiþ,
driusand in glitmunjai drupans tainis
ufarmaudjand þatei þlahsnanai wesun fram þamma niujin
ufarmaudjand þatei karanai wesun bi fara -
ufkunnun aina stika þo þwastiþa mikiliston seinon,
hveiland in þizai triggwein
þizaiei faihvu gaskapjiþ.


Sí, Duele

Sí, Duele, cuando los brotes estallan
¿Por qué más vacilaría la primavera?
¿Por qué podría todo nuestro cálido anhelo
ser atado en la helada y amarga palidez?
Escondido estuvo el brote el invierno entero
¿Qué de nuevo hay en ese rasgar y reventar?
Si, Duele, cuando los brotes estallan
Dolor por el crecer
al Final



Sí, es Duro, cuando las gotas están cayendo
Temblando por la inquietud, están colgadas pesadamente
Pegadas junto a la ramita, se están hinchando
Su propio peso tira de ellas hacia abajo…Como se pegan…
Duro, para todo lo que es incierto, asustadizo…
Duro, el sentir de la llamada de la profundidad de nuestro ser
Aún todo sigue quieto y las gotas tiemblan
Duro esperar para estar
Esperando a caer…


Entonces, cuando lo peor llega, nada nos ayuda,
reventando, como el júbilo, los brotes del arbol.
Entonces, cuando ya ningún miedo resista jamás nuestra voluntad,
Caerán brillantes las gotas de la ramita…
Olvidan que estuvieron atemorizadas por lo nuevo
Olvidan que estuvieron preocupadas por el viaje
Sienten por un segundo su absoluta seguridad
Descansando en la confianza
Que crea el mundo


E.G.
_________________
Odin, nuestra luz
ƕar ik im, miþþanei ik im, so is faus gutiskis land
"Llegaremos como fantasmas que somos desde la oscuridad y los aniquilaremos a todos..."
El miedo llamó a la puerta, la confianza abrió y fuera no había nadie.

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo MSN Messenger
paula
Odinista


Registrado: 19 Sep 2006
Mensajes: 34
Ubicación: Albacete

MensajePublicado: Mie Abr 02, 2008 3:19 pm    Título del mensaje: Responder citando

¡Hails!
El poema esta bien, pero es un poco dificil de comprender
la verdad es que me ha gustado
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Thorbjorn Sterki
Invitado





MensajePublicado: Jue Abr 03, 2008 1:32 am    Título del mensaje: Responder citando

Háils Ernust, has echo muy bien de colgar este poema!!! Ok Very Happy Ok
La verdad esque el poema explica muy bien la situación que tenemos, y lo que sucederá al final de todo lo sucedido.

Todo se olvidará y volverá a ser como debió ser siempre. Very Happy
(volveremos a empezar de nuevo)

Palabras cortas pero muy expresivas.
Palabras que expresan todo el sentimiento que hay entre todos.

¡Wassail! ¡Que los Dióses nos sean de gran ayuda en el esfuerzo que estamos haciendo en todos estos días!

¡WASSAIL!
Volver arriba
Hamingia
Odinista


Registrado: 03 Ene 2007
Mensajes: 460
Ubicación: Midgardtr

MensajePublicado: Dom Abr 06, 2008 1:50 pm    Título del mensaje: Responder citando

Claro que si no fuera por mi traduccion no seria posible.

NO ES ASI Thorbjorn Sterki?
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Thorbjorn Sterki
Invitado





MensajePublicado: Lun Abr 07, 2008 10:30 am    Título del mensaje: Responder citando

Estas en lo cierto Hamingia.
Normalmente todos los textos quue mucha gente admira es a partir de las traducciones echas para, ¡QUE LA GENTE LO ENTIENDA!

FELICIDADES POR EL TRABAJO ECHO DE LA TRADUCCION.
EN SERIO MUCHAS FELICIDADES

QUE LOS DIÓSES NOS ACOMPAÑEN EN EL LARGO CAMINO QUE TENEMOS POR ADELANTE, EN HACER, DEJAR DE HACER, PARENDER, LUCAHR...ETC


¡WASSAIL!
Volver arriba
Thorbjorn Sterki
Invitado





MensajePublicado: Lun Abr 07, 2008 10:30 am    Título del mensaje: Responder citando

Estas en lo cierto Hamingia.
Normalmente todos los textos quue mucha gente admira es a partir de las traducciones echas para, ¡QUE LA GENTE LO ENTIENDA!

FELICIDADES POR EL TRABAJO ECHO DE LA TRADUCCION.
EN SERIO MUCHAS FELICIDADES

QUE LOS DIÓSES NOS ACOMPAÑEN EN EL LARGO CAMINO QUE TENEMOS POR ADELANTE, EN HACER, DEJAR DE HACER, PARENDER, LUCAHR...ETC


¡WASSAIL!
Volver arriba
Thorbjorn Sterki
Invitado





MensajePublicado: Lun Abr 07, 2008 10:30 am    Título del mensaje: Responder citando

Estas en lo cierto Hamingia.
Normalmente todos los textos quue mucha gente admira es a partir de las traducciones echas para, ¡QUE LA GENTE LO ENTIENDA!

FELICIDADES POR EL TRABAJO ECHO DE LA TRADUCCION.
EN SERIO MUCHAS FELICIDADES

QUE LOS DIÓSES NOS ACOMPAÑEN EN EL LARGO CAMINO QUE TENEMOS POR ADELANTE, EN HACER, DEJAR DE HACER, PARENDER, LUCAHR...ETC


¡WASSAIL!
Volver arriba
Thorbjorn Sterki
Invitado





MensajePublicado: Lun Abr 07, 2008 10:30 am    Título del mensaje: Responder citando

Estas en lo cierto Hamingia.
Normalmente todos los textos quue mucha gente admira es a partir de las traducciones echas para, ¡QUE LA GENTE LO ENTIENDA!

FELICIDADES POR EL TRABAJO ECHO DE LA TRADUCCION.
EN SERIO MUCHAS FELICIDADES

QUE LOS DIÓSES NOS ACOMPAÑEN EN EL LARGO CAMINO QUE TENEMOS POR ADELANTE, EN HACER, DEJAR DE HACER, PARENDER, LUCAHR...ETC


¡WASSAIL!
Volver arriba
Ernust
Goðe


Registrado: 18 Sep 2006
Mensajes: 2286
Ubicación: Midgard

MensajePublicado: Mie Abr 09, 2008 10:10 pm    Título del mensaje: Responder citando

Si traducir al Godo se llama reemplazar simplemente palabras, eso se llama de otra manera pero no traducción.

Gutiska Razda tiene un complicado sistema de declinaciones que hacen su traducción muy dificil para las personas que están acostumbrados a ellas.

Se está avanzando mucho ultimamente, pero hay muy poco traducido al GODO (Bien traducido, se entiende)

Vamos a reiniciar el subforo PROYECTO.

Nos vemos allí


Wassail
_________________
Odin, nuestra luz
ƕar ik im, miþþanei ik im, so is faus gutiskis land
"Llegaremos como fantasmas que somos desde la oscuridad y los aniquilaremos a todos..."
El miedo llamó a la puerta, la confianza abrió y fuera no había nadie.

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo MSN Messenger
TiamaT
Odinista


Registrado: 23 May 2008
Mensajes: 61
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: Sab May 24, 2008 6:46 pm    Título del mensaje: PERFECTO Responder citando

Es un poema muy bueno, considero que las cosas buenas deben ser complicadas y deben tener un tiempo de reflexión y de entendimiento, al contrario de las cosas malas que las lees y las entiendes tan rápido que les quitas importancia y se van de tu vida tan rápido como han pasado.

Thorbjorn Sterki no lo decia por ti eh? jeje esque me ha venido al dedillo para soltar mi filosofia.


Pues eso, un poema bién traducido (jeje para que no se sienta nadie excluido), y muy bueno que indicará siempre el movimiento del paganismo en la Europa nueva.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Dirección AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
TiamaT
Odinista


Registrado: 23 May 2008
Mensajes: 61
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: Dom May 25, 2008 12:18 pm    Título del mensaje: Responder citando

Es un poema muy bueno, considero que las cosas buenas deben ser complicadas y deben tener un tiempo de reflexión y de entendimiento, al contrario de las cosas malas que las lees y las entiendes tan rápido que les quitas importancia y se van de tu vida tan rápido como han pasado.

Paula* no lo decia por ti eh? jeje esque me ha venido al dedillo para soltar mi filosofia.


Pues eso, un poema bién traducido (jeje para que no se sienta nadie excluido), y muy bueno que indicará siempre el movimiento del paganismo en la Europa nueva.


*En el post anterior puse otro nick, y rectifico jeje para que no haya confusiones^^
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Dirección AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Odinismo - Ásatru -> Gutiska Razda/Lengua Goda Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Página 1 de 1

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group